✔தியாகி ஜஸ்டீன் (கி.பி. 100–165)
✔ஐரீனியஸ்(கி.பி.130 – 200)
✔அலெக்ஸாண்டிரியாவின் கிளமண்ட் (கி.பி. 150 – 215)
✔ஓரிகன் (கி.பி.185 – 253)
✔யூசிபியஸ்(கி.பி. 260-339)
✔ஜெரோம் (கி.பி.342 – 420)✅இஸ்லாமியர்களாகிய நமது பார்வை
✅திருச்சபை பிதாக்களின் சாட்சியமும் புதிய ஏற்பாடும்:
"Of the four gospels alone there are 19,368 citations by the church fathers from the late first century on. This includes 268 by Justin Martyr (100-165), 1038 by Ireneaus (active in the late second century), 1017 by Clement of Alexandria (ca. 155-ca. 220), 9231 by Origen (ca. 185-ca. 254), 3822 by Tertullian (ca. 160s-ca. 220), 734 by Hippolytus (d. ca. 236) and 3258 by Eusebius (ca. 265-ca. 339)
நான்கு சுவிசேஷங்களில் மட்டும் முதல் நூற்றாண்டின் பிற்பகுதியில் இருந்து சர்ச் பிதாக்களால் 19,368 மேற்கோள்கள் காட்டப்பட்டுள்ளன. இதில் தியாகி ஜஸ்டின்-268 (சுமார் 100-165 காலப்பகுதி), ஐரேனியஸ்- 1038 (இரண்டாம் நூற்றாண்டின் பிற்பகுதியில் செயல்பாட்டில் இருந்தவர்), அலெக்ஸாண்ட்ரியாவின் கிளெமென்ட்- 1017 (சுமார் 155-. 220 காலப்பகுதி), ஓரிகன்- 9231 (சுமார் 185- 254 காலப்பகுதி) டெர்டுல்லியன்- 3822 (சுமார் 160களில் இருந்து 220 வரையிலான காலப்பகுதி), ஹிப்போலிட்டஸ்-734 (d. ca. 236) மற்றும் யூசிபியஸ் 3258 (சுமார் 265- 339 காலப்பகுதி) ஆகியவை அடங்கும். (Baker-encyclopedia-of-christian-apologetics by Norman L. Geisler Nn, P.No. 18).
✔ரோமின் முதலாம் கிளமண்ட் (கி.பி. 30–100):
For it is written, "Cling to those who are holy; for those who cling to them will themselves be made holy."“பரிசுத்தமானவர்களை பற்றிக்கொள்ளுங்கள்; ஏனென்றால், அவர்களை பற்றிக்கொள்பவர்கள் தாங்களும் பரிசுத்தமாக்கப்படுவார்கள்” என்று எழுதப்பட்டுள்ளது (I Clement 46.2)For this reason, when you do these things, the Lord has said, "Even if you were nestled close to my breast but did not do what I have commanded, I would cast you away and say to you, 'Leave me! I do not know where you are from, you who do what is lawless.'"இந்தக் காரணத்தினாலேயே, நீங்கள் இவற்றைச் செய்யும்போது,. “நீ என் மார்புக்கு அருகில் கூடு கட்டி இருந்தாலும், நான் கட்டளையிட்டதைச் செய்யாமல் இருந்தால், நான் உன்னைத் தூக்கி எறிந்துவிட்டு, 'என்னை விட்டுவிடு! அக்கிரமத்தைச் செய்கிற நீ எங்கிருந்து வருகிறாய் என்று எனக்குத் தெரியாது” என்று கர்த்தர் கூறுகிறார்(II Clement 4.5)Jesus said to Peter, "After they are dead, the sheep should fear the wolves no longer. So too you: do not fear those who kill you and then can do nothing more to you; but fear the one who, after you die, has the power to cast your body and soul into the hell of fire. (II Clement 6.4)இயேசு பேதுருவிடம், "ஆடுகள் இறந்த பிறகு, அவை ஓநாய்களுக்கு அஞ்சப்போவதில்லை அதுபோல்தான் நீங்களும்: உங்களைக் கொல்பவர்களுக்கு அஞ்சாதீர்கள், பிறகு உங்களை ஒன்றும் செய்ய முடியாது; ஆனால் நீங்கள் இறந்த பிறகு, உங்கள் உடலையும் ஆன்மாவையும் அக்கினி நரகத்தில் தள்ளும் ஆற்றலைப் பெற்றவனுக்கு அஞ்சுங்கள்.” என்று கூறினார் (II Clement 6.4)For the Lord says, "My name is constantly blasphemed among all the Gentiles And again he says, "Woe to the one who causes my name to be blasphemed."And again he says, "Woe to the one who causes my name to be blasphemed."( II Clement 13.2)கர்த்தர் கூறுகிறார்: “எல்லாப் புறஜாதிகளிடத்திலும் என் பெயர் தொடர்ந்து நிந்திக்கப்படுகிறது”. மேலும் அவர் மீண்டும் கூறுகிறார்: "என் பெயரை நிந்திக்கச் செய்கிறவனுக்கு கேடுதான்.” மேலும் அவர் மீண்டும் கூறுகிறார், "என் பெயரை நிந்திக்கச் செய்கிறவனுக்கு கேடுதான்.” ( II Clement 13.2)He says this: "Protect the flesh that you may receive the Spirit (II Clement 14.3)"நீங்கள் ஆவியைப் பெறுவதற்கு மாம்சத்தைப் பாதுகாத்துக் கொள்ளுங்கள்” என்று கூறுகிறார்the Lord hath said, “Even though ye were gathered together to Me in My very bosom, yet if ye were not to keep My commandments, I would cast you off, and say unto you, Depart from Me; I know you not whence ye are, ye workers of iniquity.”( II Clement, The Homily, Chap. iv.—true confession of christ.)கர்த்தர் “நீங்கள் என் மடியிலே என்னிடத்தில் கூடிவந்தாலும், நீங்கள் என் கட்டளைகளைக் கடைப்பிடிக்காவிட்டால், நான் உங்களைத் தள்ளிவிட்டு, “என்னைவிட்டுப் போங்கள்; நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியாது. நீங்கள் அக்கிரமத்தின் வேலையாட்கள் என்று சொல்வேன்." என்று கூறினார். .”( II Clement, The Homily, Chap. iv.—true confession of christ.)Ἐπερωτηθεὶς γὰρ ὑπό τινος πότε ἤξει αὐτοῦ ἡ βασιλεία εἶπεν Ὅταν ἔσται τὰ δύο ἓν καὶ τὸ ἔξω ὡς τὸ ἔσω καὶ τὸ ἄρσεν μετὰ τῆς θηλείας οὔτε ἄρσεν οὔτε θήλυ.The Lord Himself, on being asked by someone when His Kingdom should come, said, When the two shall be one, and the outward as the inward, and the male with the female, neither male nor female. (Clem. Rom. Ep. II. 12.)அவரது ராஜ்யம் எப்போது வரும் என்று ஒருவரால் கேட்கப்பட்டதற்கு, “நீங்கள் இரண்டை ஒன்றாக்கும் போது, அகமும் புறமும் ஒன்றாகும் போது, ஆணை பெண்ணாக்கும் போது, ஆணாகவும் இல்லாமல் பெண்ணாகவும் இல்லாமல் ஆக்கும் போது” என்று கர்த்தர் தாமே சொன்னார். (Clem. Rom. Ep. II. 12.)
✔தியாகி ஜஸ்டீன் (கி.பி. 100–165)
Wherefore also our Lord Jesus Christ said, ‘In whatsoever things I shall take you, in these I shall judge you. (Justin Martyr , Dialogue of Justin, Philosopher and Martyr, with Trypho, a Jew,Chapter XLVII.—Justin communicates with Christians who observe the law.)ஆகையால், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவும், ‘நான் உன்னை எந்தக் காரியங்களில் ஆட்கொண்டேனோ, அவைகளிலே உன்னை நியாயந்தீர்ப்பேன்’ என்றார்(Justin Martyr , Dialogue of Justin, Philosopher and Martyr, with Trypho, a Jew,Chapter XLVII.—Justin communicates with Christians who observe the law.)And then, when Jesus had gone to the river Jordan, where John was baptizing, and when He had stepped into the water, a fire was kindled in the Jordan;( Justin Martyr, Dialogue of Justin, Philosopher and Martyr, with Trypho, a Jew,,Chapter LXXXVIII.—Christ has not received the Holy Spirit on account of poverty)பின்னர், இயேசு யோர்தான் ஆற்றுக்குச் சென்றபோது, அங்கு யோவான் ஞானஸ்நானம் கொடுத்து, அவர் தண்ணீரில் இறங்கியபோது, யோர்தானில் நெருப்பு மூண்டது; (Justin Martyr , Dialogue of Justin, Philosopher and Martyr, with Trypho, a Jew,,Chapter LXXXVIII.—Christ has not received the Holy Spirit on account of poverty)
✔ஐரீனியஸ்(கி.பி.130 – 200)
Moreover, when He said, “I have often desired to hear one of these words, and I had no one who could utter it,( Irenaeus, Against Heresies: Book I Chapter XX.—The apocryphal and spurious Scriptures of the Marcosians, with passages of the Gospels which they pervert.)மேலும், அவர் கூறியபோது, “இந்த வார்த்தைகளில் ஒன்றை நான் அடிக்கடி கேட்க விரும்பினேன், அதை உச்சரிக்க யாரும் இல்லை.Lord would teach about those times and would say: The days will come in which vines will grow, each having ten thousand shoots, and on each shoot ten thousand branches, and on each branch ten thousand twigs, and on each twig ten thousand clusters, and in each cluster ten thousand grapes, and each grape, when pressed, will give twenty-five measures of wine. And, when one of those saints takes hold of a cluster, another cluster will clamor: I am better, take me, bless the Lord through me! Similarly a grain of wheat also will generate ten-thousand heads, and each head will have ten thousand grains, and each grain five double pounds of clear and clean flour. And the remaining fruits and seeds and herbiage will follow through in congruence with these, and all the animals using these foods which are taken from the earth will in turn become peaceful and consenting, subject to men with every subjection.( Irenaeus, Against Heresies 5.33.3-4)கர்த்தர் அந்தக் காலங்களைப் பற்றிக் கற்பித்து பின்வருமாறு கூறுவார்: திராட்சை கொடிகள் ஒவ்வொன்றும் பத்தாயிரம் தளிர்களும், ஒவ்வொரு தளிரிலும் பதினாயிரம் கிளைகளும், ஒவ்வொரு கிளையிலும் பத்தாயிரம் சிறுகிளைகளும், ஒவ்வொரு சிறுகிளையிலும் பதினாயிரம் கொத்துகளும், ஒவ்வொரு கொத்தும் பத்தாயிரம் திராட்சைகளை கொண்டு வளரும் நாட்கள் வரும். ஒவ்வொரு திராட்சை, பிழியப்படும் போது, இருபத்தைந்து மடங்கு மதுவைக் கொடுக்கும். மேலும், அந்த துறவிகளில் ஒருவர் ஒரு கொத்தை பிடிக்கும்போது, மற்றொரு கொத்து “நான் நன்றாக இருக்கிறேன், என்னை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், என் மூலம் இறைவனை ஆசீர்வதியுங்கள்!” என்று கூச்சலிடும். அதேபோல் ஒவ்வொரு கோதுமை மணியும் பத்தாயிரம் கதிர்களை உருவாக்கும், ஒவ்வொரு கதிரிலும் பத்தாயிரம் மணிகள் இருக்கும், மேலும் ஒவ்வொரு மணியிலும் ஐந்து இரட்டை பவுண்டுகள் தெளிவான மற்றும் சுத்தமான மாவு இருக்கும். மீதமுள்ள பழங்கள் மற்றும் விதைகள் மற்றும் மூலிகைகள் இவற்றுடன் ஒத்துப்போகும், பூமியில் இருந்து எடுக்கப்படும் இந்த உணவுகளைப் பயன்படுத்தும் அனைத்து விலங்குகளும் அமைதியானதாகவும், சம்மதத்துடனும், ஒவ்வொரு கீழ்ப்படிதலுடனும் மனிதர்களுக்கு உட்பட்டு மாறும்.( Irenaeus, Against Heresies 5.33.3-4)The Lord declared to those who showed themselves ungrateful towards Him: “If ye have not been faithful in that which is little, who will give you that which is great?”( Irenaeus ,Against Heresies: Book II Chapter XXXIV.—Souls can be recognised in the separate state, and are immortal although they once had a beginning.)தமக்கு நன்றியில்லாதவர்களாகக் காட்டிக்கொண்டவர்களிடம் கர்த்தர் “சிறியவற்றில் நீங்கள் உண்மையாக இருக்கவில்லையென்றால், பெரியவற்றை யார் உங்களுக்குத் தருவார்?” என்று அறிவித்தார்?” ( Irenaeus ,Against Heresies: Book II Chapter XXXIV.—Souls can be recognised in the separate state, and are immortal although they once had a beginning.)He elsewhere declares: “The sacrifice to God is an afflicted heart: a sweet savour to God is a heart glorifying Him who formed it.”( Irenaeus , Against Heresies: Book IV, Chapter XVII.—Proof that God did not appoint the Levitical dispensation for His own sake, or as requiring such service; for He does, in fact, need nothing from men.)அவர் வேறொரு இடத்தில் கூறுகிறார்: "கடவுளுக்கான தியாகம் துன்புறுத்தப்பட்ட இதயம் ஆகும்: கடவுளுக்கு இனிமையான சுவை அதை உருவாக்கியவரை மகிமைப்படுத்தும் இதயம்.”( Irenaeus , Against Heresies: Book IV, Chapter XVII.—Proof that God did not appoint the Levitical dispensation for His own sake, or as requiring such service; for He does, in fact, need nothing from men.)
✔அலெக்ஸாண்டிரியாவின் கிளமண்ட் (கி.பி. 150 – 215)
When Salome asked, “How long will death prevail?” the Lord replied, “For as long as you women bear children.” But he did not say this because life is evil or creation wicked; instead he was teaching the natural succession of things; for everything degenerates after coming into being. (Clement of Alexandria, Miscellanies, 3, 45, 3)
“எவ்வளவு காலம் மரணம் நிலவும்?” என்று சலோமி கேட்டபோது, ஆண்டவர், "பெண்களாகிய நீங்கள் குழந்தைகளைப் பெற்றெடுக்கும் வரை" என்றார். ஆனால் வாழ்க்கை பொல்லாதது அல்லது சிருஷ்டி பொல்லாதது என்பதற்காக அவர் இதைச் சொல்லவில்லை; அதற்குப் பதிலாக அவர் விஷயங்களின் இயற்கையான தொடர்ச்சியைக் கற்பித்தார்; உருவான பிறகு எல்லாமே சீரழிந்து விடுகிறது. (Clement of Alexandria, Miscellanies, 3, 45, 3)
Ειδες, γαρ φησι, τον αδελφον σου; ειδες τον θεον σου.
For he says: Have you seen your brother? You have seen your God. (Clement of Alexandria, Miscellanies 1.19)
ஏனென்றால் அவர் கூறுகிறார்: நீங்கள் உங்கள் சகோதரனைப் கண்டீர்களா? நீங்கள் உங்கள் கடவுளைப் பார்த்தீர்கள். (Clement of Alexandria, Miscellanies 1.19)
Αιτεισθε γαρ φησι τα μεγαλα και τα μικρα υμιν προστεθησεται.
For he says: Ask for the great things, and the little things will be added unto you. ( Clement of Alexandria, Miscellanies 1.24)
“ஏனென்றால், பெரியவைகளைக் கேளுங்கள், சிறியவைகள் உங்களுக்குச் சேர்க்கப்படும்” என்று அவர் கூறுகிறார்.
Και παλιν ο κυριος φησιν• Ο γημας μη εκβαλλετω και ο μη γαμησας μηγαμειτω• ο κατα προθεσιν ευνουχιας ομολογησας μη γημαι, αγαμοςδιαμενετω.
And again the Lord says: Let the one who has married not be cast out, and let the one who has not married not marry. He who has confessed that he will not marry according to his decision of eunuch hood, let him remain unmarried.( Clement of Alexandria, Miscellanies 3.15)
மீண்டும் ஆண்டவர் கூறுகிறார்: திருமணம் செய்தவர் தூக்கி எறியப்படாமல் இருக்கட்டும், திருமணம் செய்யாதவர் திருமணம் செய்யாமலும் இருக்கட்டும். தன் திருநங்கையாகும் தீர்வின்படி திருமணம் செய்து கொள்ள மாட்டேன் என்று வாக்குமூலம் கொடுத்தவர், திருமணமாகாமல் இருக்கட்டும்.( Clement of Alexandria, Miscellanies 3.15)
Ναι, μην και περι αγαπης• Αγαπη, φησι, καλυπτει πληθος αμαρτιων.
Yes, indeed, concerning love also he says: Love covers a multitude of sins.( Clement of Alexandria, The Instructor 3.12; Miscellanies 4.8)
ஆம், உண்மையில், அன்பைப் பற்றியும் அவர் கூறுகிறார்: அன்பு பல பாவங்களை மறைக்கிறது. (Clement of Alexandria, The Instructor 3.12; Miscellanies 4.8)
Και ο κυριος• Εξελθετε, ειπεν, εκ των δεσμων οι θελοντες.
And the Lord said: Go out, those who wish to do so, from your bonds.( Clement of Alexandria, Miscellanies 6.44)
“அப்படிச் செய்ய விரும்புகிறவர்களே, உங்கள் கட்டுகளை விட்டு வெளியே போங்கள்.” என்று கர்த்தர் கூறினார். ( Clement of Alexandria, Miscellanies 6.44)
as the Scripture says, in consequence of being overcome the habits which formerly had sway by over him, the habits must be entirely put a stop to, and the soul trained to oppose them.( The Stromata, or Miscellanies. Book VII. Chapter XVI.—Scripture the Criterion by Which Truth and Heresy are Distinguished)
வேதம் கூறுவது போல், முன்பு அவர் மீது ஆதிக்கம் செலுத்திய பழக்கவழக்கங்களை முறியடித்ததன் விளைவாக, பழக்கங்களை முற்றிலும் நிறுத்த வேண்டும், மேலும் அவற்றை எதிர்க்க ஆன்மா பயிற்சியளிக்க வேண்டும். ( The Stromata, or Miscellanies. Book VII. Chapter XVI.—Scripture the Criterion by Which Truth and Heresy are Distinguished)
Μυστήριον ἐμὸν ἐμοὶ καὶ τοῖς υἱοῖς τοῦ οἴκου μου.
"For it was not grudging that the Lord in a certain gospel announced 'my mystery for me and for the sons of my house'"( Clem. Alex. Strom. v. 10. 64. Clement of Alex. l. c.; cf. Clementine Hom. xix. 20.)
"ஏனென்றால், கர்த்தர் ஒரு குறிப்பிட்ட நற்செய்தியில் 'எனக்கும் என் வீட்டுக் குழந்தைகளுக்கும் என் மறைபொருளை' அறிவித்தது வெறுப்புக்காக அல்ல."( Clem. Alex. Strom. v. 10. 64. Clement of Alex. l. c.; cf. Clementine Hom. xix. 20.)
ὁ θαυμάσας βασιλεύσει καὶ ὁ βασιλεύσας ἀναπαυθήσεται
He that wonders shall reign, and he that reigns shall be made to rest.( Clement of Alexandria, Strom. II. ix. 45. Cf. Strom. V. xiv. 96.)
ஆச்சரியப்படுபவன் ஆட்சி செய்வான், ஆட்சி செய்பவன் ஓய்வெடுக்க வைக்கப்படுவான். .( Clement of Alexandria, Strom. II. ix. 45. Cf. Strom. V. xiv. 96.)
Rightly, therefore, the Scripture in its desire to make us such dialecticians, exhorts us: "Be ye skilful moneychangers," rejecting some things, but retaining what is good. (Clem. Alex., Stromata, I. 28)
எனவே, வேதம் நம்மை இத்தகைய இயங்கியல்வாதியாக ஆக்க விரும்புகிறது: "நீங்கள் திறமையான பணம் மாற்றுபவர்களாக இருங்கள்," சில விஷயங்களை நிராகரித்துவிட்டு ஆனால் நல்லதைத் தக்கவைத்துக்கொள்ளுங்கள். (Clem. Alex., Stromata, I. 28)
"These are they who ply their looms and weave nothing," saith the Scripture(Clemens Alex., Strom., I, 8, 41)
"இவர்கள் தங்கள் தறிகளை நெசவு செய்து ஒன்றும் நெய்யாதவர்கள்" என்று வேதம் கூறுகிறது. (Clemens Alex., Strom., I, 8, 41)
✔ஓரிகன் (கி.பி.185 – 253)
Και Ιησους γουν φησιν• Δια τους ασθενουντας ησθενουν και δια τουςπεινωντας επεινων και δια τους δειψωντας εδιψων.
And Jesus indeed says: On account of the sick I was sick and on account of the hungry I was hungry and on account of the thirsty I was thirsty.( Origen, On Matthew13.2)
மேலும் இயேசு உண்மையில் கூறுகிறார்: நோயுற்றவர்களுக்காக நான் நோயுற்றேன், பசியுள்ளவர்களுக்காக நான் பசித்தேன், தாகித்திருந்தவர்களுக்காக நான் தாகமாயிருந்தேன்.( Origen, On Matthew13.2)
εἶπε γὰρ ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ• Αἰτεῖτε τὰ μεγάλα καὶ τὰ μικρὰ . ὑμῖν προστεθήσεται, καὶ αἰτεῖτε τὰ ἐπουράνια καὶ τὰ ἐπίγεια προστεθή- σεται ὑμῖν. –
Ask the great things and the small shall be added unto you ask the heavenly things and the earthly shall be added unto you. (Origen de Orat. § 2.)
பெரியவைகளைக் கேளுங்கள், சிறியவை உங்களோடு சேர்க்கப்படும், பரலோகத்தைக் கேளுங்கள், பூமிக்குரியவை உங்களுக்குச் சேர்க்கப்படும். (Origen de Orat. § 2.)
Αὐτὸς ὁ Σωτήρ φησιν "Αρτι ἔλαβέ με ἡ μήτηρ μου τὸ ἅγιον πνεῦμα ἐν μιᾷ τῶν τριχῶν μου καὶ ἀπήνεγκέ με εἰς τὸ ὄρος τὸ μέγα Θαβώρ.
The Saviour Himself says, Now took me by one of my hairs my mother the Holy Spirit, and carried me off to the great mountain Tabor.( Origen on John ii. 6.)
இரட்சகர் தாமே கூறுகிறார், இப்போது என் தாயாகிய பரிசுத்த ஆவியானவர் என் தலைமுடிகளில் ஒன்றை பற்றிக்கொண்டு, பெரிய மலையான தாபோருக்கு என்னை அழைத்துச் சென்றார். ( Origen on John ii. 6.)
✔யூசிபியஸ்(கி.பி. 260-339)
[Cf. Matt. 25:14–30] For the Gospel that has come down to us in Hebrew letters makes the threat not against the one who hid the (master’s) money but against the one who engaged in riotous living. For [the master] had three slaves, one who used up his fortune with whores and flute-players, one who invested the money and increased its value, and one who hid it. The first was welcomed with open arms, the second was blamed, and only the third was locked up in prison. (Eusebius, Theophania, 4, 22)எபிரேய எழுத்துக்களில் நமக்கு வந்துள்ள நற்செய்தி (எஜமானின்) பணத்தை மறைத்தவருக்கு எதிராக அல்ல, மாறாக கலகத்தனமான வாழ்க்கையில் ஈடுபட்டவருக்கு எதிராக அச்சுறுத்தல் விடுக்கிறது. அதாவது, [எஜமானுக்கு] மூன்று அடிமைகள் இருந்தனர், ஒருவர் தனது செல்வத்தை வேசிகள் மற்றும் புல்லாங்குழல் வாசிப்பவர்களுடன் செலவிட்டார், ஒருவர் பணத்தை முதலீடு செய்து அதன் மதிப்பை அதிகரித்தார், மற்றொருவர் அதை மறைத்து வைத்தவர். முதலாமவர் இருகரம் விரித்து வரவேற்கப்பட்டார், இரண்டாமவர் குற்றம் சுமத்தப்பட்டார், மூன்றாமவர் மட்டுமே சிறையில் அடைக்கப்பட்டார். (Eusebius, Theophania, 4, 22)But [the Lord] taught about the reason for the division of the souls in the houses, as we have found somewhere in the Gospel used by the Jews and written in Hebrew, where he says “I will choose for myself those who are good— those given to me by my Father in heaven.”( Eusebius, Theophania 4, 12)ஆனால் [கர்த்தர்] வீடுகளில் உள்ள ஆன்மாக்கள் பிரிவதற்கான காரணத்தைப் பற்றி கற்பித்தார், எபிரேய மொழியில் எழுதப்பட்ட யூதர்கள் பயன்படுத்திய நற்செய்தியில் “அங்கு அவர் "நல்லவர்களை நானே தேர்ந்தெடுப்பேன். அவர்கள் பரலோகத்தில் உள்ள என் தந்தையால் எனக்குக் கொடுக்கப்பட்டவர்கள்." என்று எழுதப்பட்டிருப்பதைக் கண்டோம், ( Eusebius, Theophania 4, 12)
✔ஜெரோம் (கி.பி.342 – 420)
In the Gospel that the Nazareans and Ebionites use, which I recently translated from Hebrew into Greek, and which most people consider the authentic version of Matthew, the man with a withered hand is described as a mason, who sought for help in words like these: “I was a mason who made a living with my hands; I beseech you, Jesus, restore my health so I do not have to beg for food shamefully.” (Jerome, Commentary on Matthew, 12, 13)
நான் சமீபத்தில் எபிரேய மொழியிலிருந்து கிரேக்க மொழியில் மொழிபெயர்த்த, நசரேயர்களும் எபியோனியர்களும் பயன்படுத்தப்படும், பெரும்பாலான மக்களால் உண்மையான மத்தேயுவின் பதிப்பாக கருதப்படும் சுவிஷேசத்தில், கொத்தனார் என்று விவரிக்கப்படுகிற விழுந்துபோன கையை உடைய மனிதர், இது போன்ற வார்த்தைகளில் உதவி தேடினார். அவை: ‘நான் என் கைகளால் வாழ்க்கை நடத்தும் கொத்தனாராக இருந்தேன். இயேசுவே, என் ஆரோக்கியத்தை மீட்டெடுக்க நான் உங்களை மன்றாடுகிறேன், அதனால் நான் அவமானகரமான முறையில் உணவுக்காக பிச்சை எடுக்க வேண்டியதில்லை.’ என்பதாகும். (Jerome, Commentary on Matthew, 12, 13)
In the Gospel we have often referred to, we read that “the enormous lintel of the temple was broken and split apart.”( Jerome, Commentary on Matthew 27, 51)
நாம் அடிக்கடி குறிப்பிடும் நற்செய்தியில், "கோயிலின் மகத்தான கதவின் விட்டம் உடைந்து பிளவுபட்டது" என்று வாசிக்கிறோம். ( Jerome, Commentary on Matthew 27, 51)
As we read in the Hebrew Gospel, the Lord said to his disciples: “You should never rejoice except when you look upon your brother in love.” (Jerome, Commentary on Ephesians, 5:4)
நாம் எபிரேய நற்செய்தியில் வாசிக்கும்போது, கர்த்தர் தம்முடைய சீஷர்களிடம் கூறினார்: “உங்கள் சகோதரனை அன்புடன் பார்க்கும் போது தவிர நீங்கள் ஒருபோதும் சந்தோஷப்படவேண்டாம்”
✅இஸ்லாமியர்களாகிய நமது பார்வை:
இஸ்லாமிய ஆவணங்கள் கூறும் இன்ஜீல் என்ற தலைப்பிட்ட கட்டுரையில் இஸ்லாமிய ஆவணங்களில் காணப்படும் இன்ஜீல் குறித்த பல குறிப்புக்களை முன்வைத்து குர்ஆனில் கூறப்படும் இன்ஜீல் இன்றிருக்கும் புதிய ஏற்பாட்டில் இருந்து மாறுபட்ட நூல் என்பதை விளக்கியிருந்தோம்.(3) அதனை உறுதி படுத்தும் விதமாக மேற்குறிபிட்ட திருச்சபை பிதாக்களின் குறிப்புக்கள் உள்ளன. நமது சிறிய தேடல் பல வசனங்களை கொண்டுவந்தது. சுருக்கம் கருதி அதில் சிலவற்றை மட்டுமே சென்ற இரு கட்டுரைகளிலும் பதிவிட்டுள்ளோம். கிறித்தவர்கள் தங்களது புதிய ஏற்பாட்டின் நற்செய்தி நூல்களை நிறுவ முன்வைக்கும் திருச்சபை பிதாக்களின் குறிப்புக்களில் இன்றைய புதிய ஏற்பாட்டின் நற்செய்தி நூல் அல்லாத நூல்கள் அன்று திருச்சபைகளிலேயே பயன்பாட்டில் இருந்ததையே காட்டுகிறது. மேலும் இதற்கு முந்தைய கட்டுரையில் ஒத்தமை நற்செய்தி நூல்களின் சிக்கல் குறித்தும், அதனை தீர்க்க கிறித்தவ உலகம் படும்பாடினையும், அதற்காக முன்வைக்கப்படும் பல அனுமானங்களையும் கண்டிருந்தோம். அந்த அனுமானங்களில் பல ஒத்தமை நற்செய்தி நூல்கள் முன்னிருந்த நற்செய்தி நூலில் இருந்து எழுதப்பட்டதாக கூறுவதை விளக்கியும் இருந்தோம்.(4) அவர்களது அனுமானங்கள் கூறுவதை உறுதி படுத்துவதாய் மேலே உள்ள திருச்சபை பிதாக்களின் குறிப்புக்கள் உள்ளன.
நற்செய்தி நூல்களின் வசனங்கள் பல கிறித்தவ திருச்சபை பிதாக்களின் ஆக்கங்களில் மேற்கோள்களாக காணப்படுவதால் அவர்களது கூற்றுக்கள் நற்செய்தி நூல்களுக்கு ஆதாரமாக முன்வைக்கப்படுகிறது. அதே திருச்சபை பிதாக்களின் ஆக்கங்களில் தான் முன்சென்ற கட்டுரையின் மாறுபட்ட வாசிப்புக்களும், புதிய ஏற்பாட்டிலேயே இல்லாத பல இயேசுவின் வார்த்தைகளும் காணப்படுகிறது. மாறுபட்ட கிராஅத்களில் எது அங்கிகரிக்கப்பட்டது என்பதற்கு இஸ்லாமிய சமூகத்தின் வரலாற்று ஆவணங்கள் தெளிவாக அதனை நிர்ணயித்திருக்கும் போது மாறுபட்ட வாசிப்புக்கள் இருப்பதாலேயே குர்ஆன் பாதுகாக்கப்படவில்லை என்று கூறித்திரியும் கிறித்தவ மிசனரிகள், இப்படி மாறுபட்ட பல வசனங்களும், புதிய ஏற்பாட்டில் இல்லாத வசனங்களும் கிறித்தவ திருச்சபை பிதாக்களின் ஆக்கங்களில் காணப்படுவதற்கு கிறித்தவ மிசனரிகளின் பார்வையில் புதிய ஏற்பாடும் பாதுகாக்கப்படவில்லை என்ற முடிவிற்குத்தான் வரவேண்டும். ஆரம்ப கால கி.பி. 4ம் நூற்றாண்டு வரையுள்ள கிறித்தவ திருச்சபை பிதாக்கள் நற்செய்தி நூல்களின் பல வசனங்களை தங்களது ஆக்கங்களில் மொத்தமாக 19,368 தடவை மேற்கோள்காட்டியுள்ளார்கள் என்று பெருமை பேசுபவர்கள், அதே பிதாக்கள் இப்படி நற்செய்தி நூல்களில் இல்லாத இயேசுவின் வாக்குகளை மேற்கோள் காட்டியுள்ளதற்கு என்ன கூறுவார்கள்.??? மேலும் மூன்றாம் நூற்றாண்டில் வாழ்ந்த கயஸ் போன்றவர்களை பொறுத்தவரை வெளிப்படுத்தின விஷேசம் (ஆதாரம்:கத்தோலிக்க என்ஸைக்லோபீடியா)(5) மற்றும் யோவானின் படியான சுவிஷேசம் ஆகியவை செரிந்தஸினால் எழுதப்பட்டது. அது நிராகரிக்கத்தக்கது.(Gaius:The oxford dictionary of the christian church edited by F.L.Cross). இதையெல்லாம் வைத்து பார்க்கும் போது கிறித்தவ ஆரம்பகால திருச்சபைகள் கைகளில் வைத்திருந்த ஏடுகள் இன்றைய புதிய ஏற்பாட்டில் இருந்து மாறுபட்டவை என்பது தெளிவாக தெரிகிறது. மேற்குறிபிட்ட வசனங்கள் மரபுகளின் தொகுப்பு நூல்களில் இருந்து எடுக்கப்பட்டவை அல்ல. திருச்சபை பிதாக்கள் அங்கொன்றும் இங்கொன்றுமாக தங்களது ஆக்கங்களில் மேற்கோள் காட்டியவை.
மேலும் மேற்குறிபிட்ட அட்டவணையில், பல இடங்களில் எழுதப்பட்ட ஏடுகளில் இருந்தும், பெரும்பான்மை மக்களால் ஏற்கப்பட்ட பதிப்புகளில் இருந்தும் கூறுவதாக திருச்சபை பிதாக்களால் மேற்கோள் காட்டப்படுகிறது. இன்றிருக்கும் நற்செய்தி நூல்களை இவர்கள் மேற்கோள் காட்டுவதால் அது ஆதாரமாகும் என்று வாதிட்டால், எபியோனைட்டுகள் போன்ற பேதக்காரர்களின் ஏடுகளை ஏற்கத்தயரா???? அல்லது யோவான் நற்செய்தி நூல் கூறுவது போல் நற்செய்தி நூல்கள் அனைத்தும் அரைகுறையான வேதம்தானா?????. இயேசுவின் பல வசனங்கள் மாற்றப்பட்டும், துளைந்தும் போய்விட்டதாக இதன்மூலம் தெரிகிறது . அல்லது இவர்களது மேற்குறிபிட்ட கூற்றுக்கள் அனைத்தும் நிராகரிக்கத்தக்கவை என்று கூறி, பொய்யர்களின் கூற்றுக்கள்தான் எங்களது புதிய ஏற்பாட்டின் இருப்பிற்கான ஆதாரங்களில் ஒன்று என்று மிசனரிகள் கூறுவார்களோ??? அப்படியும் கூறமுடியாது. கிறித்தவ புதிய ஏற்பாட்டை பொறுத்தவரை சகல சத்தியத்திற்குள்ளும் வழிநடத்தும் ஆவி இயேசுவின் விண்ணேற்றத்திற்கு பிறகு வந்துவிட்டது.
சத்திய ஆவியாகிய அவர் வரும்போது, சகல சத்தியத்திற்குள்ளும் உங்களை நடத்துவார்; அவர் தம்முடைய சுயமாய்ப் பேசாமல், தாம் கேள்விப்பட்டவைகள் யாவையுஞ்சொல்லி, வரப்போகிற காரியங்களை உங்களுக்கு அறிவிப்பார். அவர் என்னுடையதில் எடுத்து உங்களுக்கு அறிவிப்பதினால் என்னை மகிமைப்படுத்துவார். (யோவான் 16:13-14).
No comments:
Post a Comment